stage of sense perception and impression是什么意思 stage of sense perception and impression在线中文翻译

stage of sense perception and impression

中文翻译
1
感觉与印象阶段

相关单词辨析

这组词都有“感觉”的意思,其区别是:
sensation: 系较严密的科学用词,指听觉、味觉、视觉、嗅觉或触觉;还可指引起激动或轰动的事物。
feeling: 最普通用词,既可指身体上的感觉,如冷暖、饥饿、疼痛等,又可指精神上的感觉,如喜、怒、哀、乐、失望等。
perception: 侧重对外界刺激的反应和对产生感觉的物体的辨别。
sense: 主要指人或动物身体上的感觉。复数形式指人的知觉。

or: 或者,否则,常用于否定句中 I don't like apples or bananas. Hurry up or you'll miss the bus.
and: 并且,Hurry up and you'll catch the bus.

这组词都有“思想、观点、观念”的意思,其区别是:
conception: 通常指个人或一些人所持有的具体概念或念头,也可指概念的形成过程,含一定的想象和感情色彩意味。
concept: 指从众多实例中通过概括、归纳而形成的对事物本质、全貌及其内部联系的概念或看法。
idea: 最普通常用词,几乎适用于任何方面的思维活动。
notion: 指的是一种模糊的,变化的莫测的想法,无可靠的基础,未经深思熟虑的观点。
impression: 指外部刺激在思想中所产生的印象。
thought: 指以推理、思考等智力活动为基础的心理思维活动及其结果。

course: 过程
trend: 趋势
stage: (发展)阶段,舞台

这组词都有“视力、视觉”的意思,其区别是:
sight: 普通用词,与eyesight同义,可换用,指由实实在在的事物引起的视觉。
vision: 书面用词,含义广泛,指人的视力或视野,也可指远见卓识。
perception: 指视觉,也可泛指其它器官的功能,或引申指敏锐的理解力。
eyesight: 普通用词,指眼睛的正常功能。

这组词都有“识别力,判断”的意思,其区别是:
discrimination: 指辨别精微的能力,甚至平时观察不到的也可识别出来。
judgement: 指经过训练或磨练或凭经历而得到辨别或判断事物的能力或品质。
sense: 指不带幻想或感情、偏见地观察事物,并能作出明智、公平的选择与决定。

这组词都有“含义,意义,意思”的意思,其区别是:
implication: 指暗含的意思。
sense: 特指词、短语或句子的某种特定意思。也常指多种解释的一种。
meaning: 普通用词,使用广泛。既可指语言表达的意思,又可指手势、符号、表情或艺术品或抽象概念所含的意义。