split-type是什么意思 split-type在线中文翻译

split-type

中文翻译
1
拼合式

相关单词辨析

这组词都有“种,类,类型”的意思,其区别是:
category: 书面用词,特指有确切定义的群体。
sort: 普通用词,文体较kind随便,指对人或对事物进行的大概分类,有时含贬义。
species: 书面用词,单复数同形。指生物分类上的种。
classification: 指根据已经确定的类型对某一实物作鉴别和归类。
class: 正式用词,指门类、种类或优劣等级;用于指动植物的分类时,表示“纲”。
type: 指客观界限比较清楚,有相同本质特点的同类事物,或指大致相似的同类事物。
variety: 强调有各自的特点,形式不同,品质不同的种类。
kind: 指性质相同,而且特征很相似,足以归为一类的人或东西。

这组词都有“撕裂、扯破”的意思,其区别是:
rip: 侧重指用力把布料等物撕开,也可指用粗暴手段把某物撕裂。
tear: 最普通用词,指有意或无意地把布或纸等没接缝的材料撕开。可作引申用。
split: 非正式用词,指有力的切断、劈开或撕裂的动作。