run-down是什么意思 run-down在线中文翻译

run-down 英 [rʌn daʊn] 美 [ˈrʌnˌdaʊn]

run-down 词典解释

形容词破旧的;(电池)耗尽的;精疲力竭的;衰弱的
名词裁员;刺杀出局;纲要,总结

run-down 情景对话

在医院
A:
What seems to be the trouble, Mr. Brown?
布朗先生,哪儿不舒服?
B:
I’m in pretty bad shape, Dr. Ford.
我的情况很糟,福特大夫。
A:
Oh, in what way?
噢,有什么症状?
B:
No appetite, always on edge, and I can’t sleep well.
没有胃口,总是很紧张,觉也睡不好。
A:
Did you lose any weight?
体重下降了没有?
B:
Yes, I have lost quite a few pounds since last month.
降了。上个月以来,我已经轻了好几磅。
A:
When was the last time you had a check-up?
上次体检是什么时候?
B:
About two month ago.
大约两个月以前。
A:
Let me take your blood pressure. You look anemic.Well, Mr. Broun, I’m happy to say it’s nothing serious. You’re just a little run-down from overwork.
我给你量一量血压。你好像贫血。好了,布朗先生,没有什么大问题。你就是工作太劳累了。
B:
What am I supposed to do?
那我该怎么办呢?
A:
I think all you need is just a vacation. Try to get outdoors more and be sure to get more rest.
我看你只要休一次假就行了。多到户外活动,一定要多休息。
B:
Thank you, doctor. I’ll do as you say.
谢谢你,大夫。我会照你说的去做的。

run-down 词典例句

形容词
  1. We will plan to rehabilitate the run-down neighborhood.
    我们计划重建这个破落的街区。
  2. I bought a run-down farm house and plan to fix it up.
    我买了一间破败的农舍,打算整修整修。
  3. Standing on the table was a run-down clock.
    桌子上放着一只走停了的钟。
  4. We're completely run-down and need a thorough rest.
    我们精疲力尽了,需要彻底休息。

run-down 英英释义

adj
  1. having the spring unwound
    e.g. a run-down watch
  2. worn and broken down by hard use
    e.g. a creaky shack
    e.g. a decrepit bus...its seats held together with friction tape
    e.g. a flea-bitten sofa
    e.g. a run-down neighborhood
    e.g. a woebegone old shack
    Synonym: creaky decrepit derelict flea-bitten woebegone

run-down [rʌn daʊn]

中文翻译
1
n. 刺杀出局;总结
2
adj. 破败的;衰弱的
英语释义
1
s. having the spring unwound

相关单词辨析

这组词都有“轻视,蔑视”的意思,其区别是:
scorn: 语气较强,指极端的蔑视,常伴有愤怒或恼怒的情感。
look down upon: 指自视地位优越而蔑视他人或事。
despise: 指由于卑鄙、软弱,渺小或无价值等而被轻视。

这组词都有“逃跑、逃脱”的意思,其区别是:
flee: 书面用词,侧重指逃跑时动作匆忙,多含惧怕之意。
fly: 含义与flee相同,但系非正式用词。
get away: 口语用语。侧重指犯罪分子从现场逃跑或被捕时逃走。
run away: 口语用语,强调动作迅速。
escape: 侧重逃跑的结果,不强调逃跑时的匆忙或危险情况。

这组词都有“流动,涌出”的意思,其区别是:
stream: 指水或其它液体从源头流出,不断地朝某一方向流动,可用作引申。
pour: 通常指从高向低或从上向下的急剧流动。也可作引申用。
flow: 侧重水继续不断地往前流,不关心其流量的大小和速度的快慢。
run: 指液体向任何方向流动,暗示比flow快而有力。

这组词都有“跑”的意思,其区别是:
trot: 强调小跑时上下弹跳的动作,是介于跑与走之间轻快的快速运动。
jog: 指从容不迫地慢跑。
run: 最普通用词,指由于各种原因而急速奔跑。
race: 多用于赛跑,指以最快速度奔跑。

work: 干活,劳动
operate: 操作,动手术
manipulate: (为某一目的而)控制,影响(某人或某物)
run: 跑,开动(机器);
maneuver: 巧妙的移动或调动