这组词都有“上升,举起”的意思,其区别是:
arise: 书面用词,多用于诗歌或比喻中,具有特殊的修辞色彩。
raise: 及物动词,常用词,多指把某物从低处升到高处,有时作引申用。
rise: 普通用词,指具体的或抽象的事物由低向高移动。
lift: 语气比raise强,指用体力或机械的力举起或抬起某物。
arise: vi 出现,发生
raise: vt 提高
rise: vi 上升,升起
arise from: 由….引起
give raise to: 引起
event: 重大事件
occasion: 场合,时刻,机关
indicate: 小事件
case: 事实,情况,实例
opportunity: 主要指能够去做某事,尤其是达到自己目的,实现某种愿望的好机会。如:You should make the most of your opportunities of seeing the country and learning the language.(你应该尽量利用你的机会去看看这个国家,学习它的语言。)
occasion: 主要指“时机”,“场合”,也含有“机会”的意思。如:The flags are hung out on the occasion of the National Day.(每逢国庆节,国旗都悬持出来了。)
chance: 多指偶然的机会,意外的机会,带有侥幸的意味。如:Even so, it was a lucky chance that he could do it.(即使如此,那也是他凭着侥幸才做到这点。)