rest home是什么意思 rest home在线中文翻译

rest home 英 [rest həum] 美 [rɛst hom]

复数形式:rest homes

rest home 词典解释

名词老人院,疗养院

rest home 情景对话

在医院
A:
What’s wrong with you? You look pale.
你有什么不舒服吗?你看起来很苍白。
B:
I’m not sure, I feel hot and cold.
我不确定,我感觉一阵冷一阵热。
A:
When did the trouble start?
什么时候开始不舒服的?
B:
I was sick most of the night.
我大半夜都难受。
A:
It sounds like you are coming down with the flu. Let me take your temperature.
听起来你好像得了流行感冒。让我量量你的体温。
B:
Have I got a high fever?
我发烧吗?
A:
Yes, thirty-eight point seven. Do you have a headache, chest or throat pain?
是的。38.7 度。你头痛吗? 胸和嗓子痛吗?
B:
Yes, I have.
是的,痛。
A:
Now, let me have a look at you. I’d like to listen to your chest. Now breathe in, a deep breath, that’s it. Cough, now again. I want to examine your throut, too. Open wide, say “ah--”.
来,让我瞧瞧你。 想听听你的胸部,现在往里吸气,深深地吸一口气,对了。咳嗽一下,再咳一次。我还想再查查你的喉咙,把嘴张开,说“啊——”
B:
Aaaaahh, aaaaahh.
啊——啊——啊——啊。
A:
Yes, it does look a bit sore. Let’s take an X-ray of your chest and give you a few tests.
是的,确实有些炎症。好吧,我们来透视一下你的肺,再做些化验。
B:
All right, thanks.
好,谢谢。
A:
The tests showed nothing wrong. A slight viral infection.
化验结果没有问题,有点轻度病毒感染。
B:
What shall I do today?
那我该怎么办?
A:
I’m giving you some antibiotics and aspirins. Take an aspirin when you’ve got a fever, and take one antibiotics capsule every four hours, and go home and rest in bed for two days. Drink plenty of water, then you’ll feel better. Here’s the prescription.
我给你开一些抗生素和阿司匹林。发烧时吃一片阿司匹林,每四个小时吃一粒抗生素胶囊。回家卧床休息两天。多喝开水,就会好的。这是处方。
B:
Thank you, doctor. Good-bye.
谢谢你,大夫。再见。

rest home 网络解释

  1. 休养所
    ...quarantine station 防疫站(检疫所) | rest home 休养所 | sanatorium 疗养院...
  2. 养老院
    ...rest easy 高枕无忧 | rest home 养老院 | rest house 招待所...
  3. 疗养院
    ...rest 休息 | rest home 疗养院 | rest period 休止期...
  4. 敬老院
    ...竞技状态很好/top form | 敬老院/rest home | 静如秋水的眼睛/dreamy eyes...

rest home 英英释义

noun
  1. an institution where people are cared for
    e.g. a home for the elderly
    Synonym: home nursing home

rest home [rest həum]

中文翻译
1
n. 养老院;疗养院;休养所
2
[网络] 老人院
相关单词
rest home

相关单词辨析

这组词都有“居住处”的意思,其区别是:
home: 指永久住家时,带有家庭所特有的温暖、情感等气息。
building: 泛指一切建筑物,不限于居住的房子。
residence: 指大而堂皇的寓所或公馆,也指法律上的居住点。
shelter: 可指长期或临时的住处,也指简陋或临时搭建的躲避风雨的场所。
dwelling: 正式用词,仅指人们居住的任何建筑物。
habitation: 指长久或固定的住所或居住地。
house: 中性词,泛指一切供居住的建筑物,尤指适合一家一户居住的房屋。

home: 家,带有感情色彩
dwelling: 住所,公寓
shelter: 庇护处(收容所,庇护所)
household: 抽象的家庭,并含有家事,家务之意
family: 家庭,指组成家庭的成员
house: 房屋,住宅
lodging: 寄宿处

这组词都有“剩余部分”的意思,其区别是:
balance: 指支取存款的余额或减去各种开支后的尾数。
remainder: 含义较广,可指数学运算中的余数,也指从整体取走或用掉部分后的所余部分,或一群人走掉一部分剩下的人。
remains: 常指人或动物死后的遗体或遗骨,也指古代文明的遗迹或去世作家尚未发表的遗稿。
rest: 最普通用词与定冠词连用,指任何指定数量的人或物等。
surplus: 指超过需要数量之外的剩余。

这组词都有“中止,停止,休息”的意思,其区别是:
pause: 指短暂的中断或停止,含再进行下去的意味。
stop: 普通用词,指迅速或突然中止某行为、活动或状态。
break: 非正式用词,指突然的或短时间的中止,如工作或活动期间接短暂休息。
interval: 指一出戏在幕与幕之间,音乐会上下串场之间或演出中预先安排的休息;也可泛指事件之间的一段时间。
cease: 正式用词,侧重逐渐结呸某活动或状态,含永远结束的意味。
recess: 正式用词,指业务活动或工作中短暂的或长时间的休息。
rest: 指统称的休息。

这组词都有“舒适,安逸、悠闲”的意思,其区别是:
comfort: 通常指在摆脱烦人、痛苦的事情,或在要求、愿望得到满足后所感到的舒适。
ease: 指因没有担心和忧虑而轻松。
leisure: 专指闲暇时间或悠闲状态。
rest: 与work相对,强调水分除身心痛劳,不着重休息方式。
relaxation: 强调消除肌肉疲劳或思想的紧张状态,使身心松弛,得到休息。
relief: 侧重有消除痛苦、不适或困难的负担,常暗含不利因素已不存在的意味。