reduce-speed sign是什么意思 reduce-speed sign在线中文翻译

reduce-speed sign

中文翻译
1
减速标志
相关单词
sign

相关单词辨析

这组词都有“标志、象征、符号”的意思,其区别是:
sign: 普通用词,指人们公认事物的记号,也可指某种情况的征兆。
emblem: 指选定象征一个国家、民族或家庭等的图案或实物。
symbol: 指作象征或表达某种深邃意蕴的特殊事物。
token: 语气庄重,指礼品、纪念物等作为表示友谊、爱情等的象征或标志。
attribute: 指人或物及其地位、属性的象征。
mark: 普通用词,含义广泛。既可指方便于辨认而有意做的标记,又可指自然形成的标记或有别于他事物的特征。
signal: 指为某一目的而有意发出的信号。
badge: 一般指金属证章或写有姓名的带状标志物。

这组词都有“叹息声,叹息”的意思,其区别是:
sign: 多指无意识地发出表示沮丧、悲痛、悔恨或厌倦等情绪的深沉叹息。
groan: 侧重指因受到难忍受的精神负担或强烈的痛苦等而发出沉重的呻吟,也指显示强烈不满的叹息声。
moan: 语气比groan强,多指拉长的或连续的悲叹(声)或呻吟(声)。
sob: 指抽噎声或呜咽声,或边说边哭。

这组词都有“减少,减轻”的意思,其区别是:
diminish: v.指因为不断消耗,在数量方面缓慢减少,也指在素质或者价值的下降。
 ➤ The supply of oil has diminished because of the war.  
由于战争石油的供应减少了。

decline: v. (数目、价格、比率)下降;谢绝,婉言推辞;衰退,衰落。
 ➤ Last year, the crime rate in Chicago has sharply declined.  
去年芝加哥的犯罪率明显下降。

 ➤ He declined our invitation to dinner.  
他婉拒了我们请他吃饭的邀请。

alleviate: v.在痛苦方面的减轻,缓和
 ➤ The painkiller alleviated the pain.  
止疼药减缓了疼痛。

decrease: v.指数量上的减少;力量或者强度的减弱。
 ➤ The population decreased a lot last year.  
去年人口数量急剧下降。

reduce: v.指人为地使某物在数量或重量方面的减少或降低。
 ➤ He reduced the amount of money they could spend.  
他缩减了他们的开销。

这组词都有“减少,变少”的意思,其区别是:
diminish: 侧重大小数量和重要性的不断减小,强调减小的部分。
dwindle: 与decrease同义,指逐渐减小,但强调变得越来越少终至全无。
lessen: 普通用词,与decrease近义。指数目、程度、价值、实力等的减少。
decrease: 指逐渐地、不断地减少。
reduce: 普通用词,含义广。指数量、程度的降低或减少。

这是一组形近易混词。
induce: v.引诱,劝;引起,导致。
 ➤ We couldn't induce the old lady to travel by air.  
我们无法劝说那位老太太坐飞机去。

deduce: v.推断,推理,演绎。
 ➤ My friend becomes quiet when his girlfriend is angry with him; today he is quiet and so I deduce she is angry.  
我的朋友在他的女朋友生他的气的时候就会变得沉默,今天他很沉默,所以我推断她生气了。

reduce: v.减轻,减小;降低。
 ➤ He reduced his weight by 20 pounds by eating less and exercising.  
他通过节食和运动,体重减轻了20磅。

这组词都有“加快,使加快”的意思,其区别是:
accelerate: 着重指频率或速率运转加快。
hasten: 指由于事的紧迫性或突然性而加速。
rush: 含义与hurry相近,但显得更仓促更慌乱。
hurry: 指赶紧或匆忙地做某事或催促别人做某事,隐含草率或混乱意味。
speed: 侧重实际的快速行动。
quicken: 普通用词,指增加速度、速率。

这组词都有“迅速,急速”的意思,其区别是:
haste: 中性词,用作褒义指动作迅速,事情做得又快又好;作贬义用时,指做事急躁,行为鲁莽,得不到预期的结果。
hurry: 指急速从事某项活动或匆忙对付一件事情,含明显慌乱的意味。
speed: 多用于褒义,指行动敏捷快速,效果好。
dispatch: 指迅速、敏捷地结事某事,强调敏捷和及时。

这组词都有“速度、速率”的意思,其区别是:
pace: 普通用词,指步行的速度,常引申指活动的进度或生产率。
rate: 作“速度”讲时,与speed同义,可换用。作速率解时,指相对增长的速度,也指两种相比较而得出的标准速度。
speed: 普通用词,指单位时间内行进的固定速度或速率,也指可能达到的最高速度。
velocity: 技术用词,指物体沿着一定方向运动时的速率。

speed up: 加速
work up: 逐步,发展