principal to the contract是什么意思 principal to the contract在线中文翻译

principal to the contract

principal to the contract 双语例句

  1. If the ship is not owned by or chartered by demise to __ Company, Inc.(as may be the case notwithstanding anything that appears to the contrary) this bill of lading shall take effect only as a contract with the owner or demise charterer, as the case may be, as principal, made through the agency of __ Company, Inc. which acts as agent only and shall be under no personal liability whatsoever in respect thereof.
    如果船舶不属于或没有光租给×××公司,本提单仅具有船东或光船承租人和×××公司所签合同的效力,根据情况,船东或光租人可作为主理公司,而×××公司仅为代理公司,且对提单不负任何个人责任。
  2. Article 22 If a creditor transfers, in accordance with law, his principal claim to a third party during the period of the suretyship, the surety shall continue to be bound by the suretyship contract within the scope of the original suretyship guaranty
    第二十二条保证期间,债权人依法将主债权转让给第三人的,保证人在原保证担保的范围内继续承担保证责任。
  3. Article 413 If a commission contract is terminated due to the agent's decease, loss of civil capacity of conduct or bankruptcy, the agent's heir, statutory agent or liquidation group shall notify the principal promptly.
    第四百一十三条因受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止的,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当及时通知委托人。
  4. Article 412 If the termination of a commission contract due to the principal's decease, loss of civil capacity of conduct or bankruptcy will harm the principal's interests, the agent shall continue to handle the entrusted matters before the principal's heir, statutory agent or liquidation group take over these matters.
    第四百一十二条因委托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止将损害委托人利益的,在委托人的继承人、法定代理人或者清算组织承受委托事务之前,受托人应当继续处理委托事务。
  5. For the record the application form 2, the building above the provincial level administrative department or the State Department letter of introduction from three departments, corporate legal power of attorney and to be the principal identity card 4, enterprise business license five, enterprise qualification certificates 6, corporate safety production license 7, the project manager qualification certificate (or the construction division vocational qualification certificate), the project manager title and practicing members of the Department certificates 8, build business registration issued by the competent administrative department of the enterprise quality and safety of the last three years without an accident occurring and market irregularities proof of creditworthiness 9, the provincial construction administrative department under the other materials, into the business to be in Hebei Hebei year contract construction projects more than two (including 2) and into the Hebei enterprises, enterprises should be established into the Hebei branch, and go through into the Hebei enterprises branch record, from the unified management of the Hebei branch of the construction project.
    备案申请表2、省级以上建设行政主管部门或国务院有关部门介绍信3、企业法人委托书及被委托人身份证4、企业营业执照5、企业资质等级证书6、企业安全生产许可证7、项目经理资质证书,项目经理部成员职称及执业资格证书8、企业注册地建设行政主管部门出具的该企业近三年未发生质量安全事故和市场违规行为的信誉证明9、省建设行政主管部门规定的其他材料,进冀企业拟在冀年度承揽施工项目超过2个(含2个)的进冀企业,应当设立进冀企业分公司,并办理进冀企业分公司备案,由分公司统一管理在冀的施工项目。
  6. We analyze the parameter of reputation's effect to factor in the contract. We explain the principal can use manager's effect to design a optimal contract of reward.
    分析了声誉系数对契约中各要素的影响,说明了所有者可以利用经理的声誉效应来设计更加有利的报酬契约。
  7. Article 24 At the expiration of term for obligation performance in a principal contract, if the general guarantor provides authentic information to the creditor concerning the debtor's property that is eligible for execution, but the creditor waivers or neglects the right and causes the failure of execution on this property, the guarantor may require the court to exempt him from security liability within the actual value scope of the above property.
    第二十四条一般保证的保证人在主债权履行期间届满后,向债权人提供了债务人可供执行财产的真实情况的,债权人放弃或者怠于行使权利致使该财产不能被执行,保证人可以请求人民法院在其提供可供执行财产的实际价值范围内免除保证责任。
  8. Article 20 If the debtor of a joint guarantee does not fulfill his liability upon the termination of term for performance as written in the principal contract, the creditor may require the debtor to fulfill his liability or require any one of the guarantors to bear the entire liability.
    第二十条连带共同保证的债务人在主合同规定的债务履行期届满没有履行债务的,债权人可以要求债务人履行债务,也可以要求任何一个保证人承担全部保证责任。
  9. Experts: Related document requirements, the Housing area of error than the absolute value in excess of 3 percent, the buyer request to terminate the contract, the return paid back the principal and interest should be supported.
    专家:有关文件的要求,房屋面积误差比绝对值超过百分之三,买方要求终止合同,归还归还本金和利息应当支持。
  10. Article 24 Repayment of external debt subject to case-by-case registration shall be approved in advance by SAFE upon registration certificates of external debt, external debt contract, debt service notice issued by the creditor (marked with the total amount of principal and interests that need to repay, principal, interest rate, method of interest calculation, term).
    第二十四条实行逐笔登记的债务人,偿还外债本息和费用,应当事先持外债登记凭证、外债合同、债权人还本付息通知单(还本付息通知单上应当写明偿还本息总额、计息本金额、利率、计息方法、计息天数等内容)向外汇局申请,经外汇局核准后方可从其外汇帐户中支付或者到外汇指定银行兑付。
  11. This thesis want to define the practical meaning and necessity on affirmance of the agency of unnamed principal in China Contract Law through the dissertation on the agency of named principal in Civil Law Sys...
    因为在实际生活中隐名代理是大量存在的,例如,私人之间大量消费品的代购,受
  12. Absorbing the agency of unnamed principal in China Contract Law accommodate the demand to market economy, break through the long regulation that the agency principal in China Civil Law was limited to the agency of named principal, make the agency of unnamed principal in china contract law more perfect.
    1999年 1 0月 1日施行的我国合同法第40 2条及 40 3条的规定吸收了英美法中有关隐名代理的内容,突破了长期以来《民法通则》中代理仅限于显名代理的规定,使我国民法中的代理制度更加完整、全面了。
  13. Article 40 Where the debtor of principal contract causes the guarantor to provide aguarantee contrary to his will by means of fraud, intimidation or the like, and the creditor knows or should know about such fact, Article 30 of Security Law shall apply.
    第四十条主合同债务人采取欺诈、胁迫等手段,使保证人在违背真实意思的情况下提供保证的,债权人知道或者应当知道欺诈、胁迫事实的,按照担保法第三十条的规定处理。
  14. NOW THEREFORE, if the Principal shall well and truly perform and fulfill all the undertakings, covenants, terms and conditions of the said Documents during the original terms of the said Documents and any extensions thereof that may be granted by the Employer, with or without notice to the Guarantor, which notice is, hereby, waived and shall also well and truly perform and truly perform and fulfill all the undertakings, covenants, terms and conditions of the Contract and of any and all modifications of said Documents that may hereafter be made, notice of which modifications to the Guarantor being hereby waived, then, this obligation to be void; otherwise to remain in full force and virtue till all requirements of Clause 11, Defects Liability, of Conditions of Contract are fulfilled.
    因此,若委托人在所述文件的原定期限及其可能由雇主批准的任何延期的期间内,应很好地,真正地执行和履行所述文件的全部承担的项目,契约条款,条文和条件;不管有,或者没有给担保人通知,或特别免去这种通知,承包人都应当很好地,真正地执行和履行合同的全部承担项目,契约条款,条文和条件,以及执行和履行此后对所述文件可能做的任何和全部修改,特意把修改的部分通知给担保人以免去责任;然后,这一责任即被免除;否则,要完全有效地和妥善地保持到履行完合同条件的第11条的全部要求和责任为止。
  15. Contract:This article disausses the principal of main steam temperature control system according the problems in running, including the unreasonable main steam pressure set point volue, hot air injection flow is not acciurate, Charge of steam temperature has the big delay and the common PID can't satisfy the regulate's demandthen take the according measures, adopt smith predictor, change to ABB intelligent positioner, add the hot air injection antiblock device, test the main steam temperature automation and optimization the specificator.
    中国国电集团公司菏泽发电厂热工,山东摘要:本文论述汽温控制系统组成原理,针对运行中发现的问题,包括一次风母管压力自动设定值设计不合理,导致主汽温度和再热汽温度变化幅度加大,底部注入风量和汽温参数测量不准确,汽温变化迟延大,常规PID满足不了调节要求,采取了相应措施,改用史密斯预测器,更换为ABB定位器,增加底部注入风量等测点防堵装置,并对主汽温自动进行试验和参数优化。
  16. Article 18 A commercial bank shall, when granting a loan to a group client, stipulate in the loan contract that if the target of the loan is under any of the following circumstances, the lender shall have the right to unilaterally decide to suspend the payment of the loan which has not been used by the borrower, and may recover partial or total principal and interest in advance
    第十八条商业银行给集团客户贷款时,应在贷款合同中约定,贷款对象有下列情形之一,贷款人有权单方决定停止支付借款人尚未使用的贷款,并提前收回部分或全部贷款本息
  17. Article 406 In respect of a non-gratuitous commission contract, where the principal suffers from losses due to the fault of the agent, the principal may claim compensation for the losses.
    第四百零六条有偿的委托合同,因受托人的过错给委托人造成损失的,委托人可以要求赔偿损失。
  18. Article 53 A mercantile agent shall perform its obligations according to the provisions of the agency contract so as to defend the rights and interests of the principal.
    第五十三条代理商应当按照代理合同的约定履行义务,维护委托人的利益。
  19. In respect of a gratuitous commission contract, where the principal suffers from losses due to the deliberate intention or gross fault of the agent, the principal may claim compensation for the losses.
    无偿的委托合同,因受托人的故意或者重大过失给委托人造成损失的,委托人可以要求赔偿损失。
  20. Under a gratuitous agency appointment contract, if the principal sustains any loss due to the agent's intentional misconduct or gross negligence, the principal may claim damages.
    无偿的委托合同,因受托人的故意或者重大过失给委托人造成损失的,委托人可以要求赔偿损失。

principal to the contract

中文翻译
1
合同的直接参与者
相关单词
principal to the contract

相关单词辨析

这组词都有“首要的,主要的”的意思,其区别是:
principal: 用于人时,指地位优于其他人;用于物时,指该物在大小、重要性等方面优于他物。
leading: 侧重指具有影响力或凝聚力。从而有主导和引导的作用。
primary: 通常不用于人。用于物时,指在重要性方面占第一位。
foremost: 侧重指在行进或发展过程中居首位。
capital: 着重指因重要性、意义、优越或重大而名列同类之首。
major: 指同其他人或其它物、问题等相比较,显得更加重要和突出。
chief: 拽人时,表同类中职位最高,权力最大;指物时,表同类中最重要,价值最高。
main: 通常只用于物。指在一定范围内,某物的重要性、体积或力量等超过其它物。

这组词都有“校长”的意思,其区别是:
president: 在美国专指大学的校长,在英国指学院院长。
principal: 在英国可指大学校长、院长以及中小学校长,但在美国仅指中小学校长。
headmaster: 在英国指对中小学校长的一般称呼,尤指私立学校的校长。

abstract: vt 抽取;
subtract: vt 减去
contract: vt 使缩小(招致,染上(疾病等));
attract: vt 吸引;

这些名词均含“协定,协议,契约,合同”之意。
agreement: 普通用词,含义最确定,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的任何协议、协定或合同、契约等,可以是口头的,也可以是书面的。
contract: 侧重指双方或多方订立的具有法律效力的正式的书面合同或契约。
treaty: 指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约。
convention: 比treaty更专门化,但不及treaty正式。也可指国家之间就有关事情签订的条约。
bargain: 通常指商业交往中的购销合同。
understanding: 指不具约束力的非正式的协议。
accord: 多指国际间的非正式协议。

这组词都有“收缩,压缩”的意思,其区别是:
compress: 指把乱而不成形的东西压成一定形状。
contract: 主要指以内、外部力量进行紧缩,也可用作引申。
shrink: 侧重指因收缩而达不到原有的长度、体积或容积。
condense: 指将东西压缩得更紧密、紧凑,但不失去原有的内容。