这组词都有“负担,负荷”的意思,其区别是: burden: 指沉重、令人不快的负担;指精神负担时常有不堪忍受的意味。 load: 普通用词,含义广泛,指人、畜、车、船等负载的东西,指精神负担时,可与burden换用,但无感情色彩。 cargo: 指用轮船、车辆或飞机长距离运载的货物。
这组词都有“池塘、水塘”的意思,其区别是: pool: 指自然形成的池塘。 pond: 一般指乡村由人工挖的可供喂养鹅鸭等的水塘,或指花园中人工修建的养鱼池子。