这组词都有“时期、时代”的意思,其区别是:
times: 侧重某一特定时期。
epoch: 正式用词,侧重指以某重大事件或巨大变化为起点的新的历史时期。
age: 常指具有显著特征或以某杰出人物命名的历史时代或时期。
era: 书面语用词,指历史上的纪元、年代,可与epoch和age互换,侧重时期的延续性和整个历程。
period: 最普通用词,概念广泛,时间长短不限,既可指任何一个历史时期,又可指个人或自然界的一个发展阶段。
这组词都有“保证,担保”的意思,其区别是:
assurance: 指用语言保证以消除人们思想上的怀疑与担心。
guarantee: 一般指以口头的、协定或合同的形式作为保证、担保,强调口头承诺,含违背许诺,则予以补偿之意。
pledge: 普通用词,指严肃地承诺、信守原则,常以个人名誉作为承诺的保证。
这组词都有“保证”的意思,其区别是:
insure: 常与ensure换用,但前者多指经济方面的保证、保险。
promise: 侧重表自己的主观意向,设法用语言使人感到稳当可靠。
pledge: 正式用词,指通过郑重许诺、协议或立誓等保证承担某一义务或遵守某一原则。
guarantee: 指对事物的品质或人的行为及履行义务、义务等承担责任的保证。
assure: 侧重指消除某人思想上的怀疑或担心,从而有达到目的的保证感,但不如ensure普通。
ensure: 侧重使人相信某个行为或力量产生的结果。