non-24-hour sleep-wake syndrome是什么意思 non-24-hour sleep-wake syndrome在线中文翻译

non-24-hour sleep-wake syndrome

中文翻译
1
《英汉医学词典》non-24-hour sleep-wake syndrome
2
非24小时睡眠-觉醒综合征
相关单词
syndrome

相关单词辨析

这组词都有“睡”的意思,其区别是:
nap: 指白天的小睡。
slumber: 多指人安详地或长时间地睡。
doze: 多用于口语中,指轻微的小睡或处于半睡状态。
sleep: 普通用词,指一般的睡眠。可用作引申指长眠或静止不动。

这组词都有“唤醒,唤起”的意思,其区别是:
waken: vi.醒来,睡醒(up);觉醒,振奋 vt.唤醒,弄醒;使觉醒;使振奋,激发;激起
evoke: vt.唤起,引起,使人想到
wake: vi.醒来 vt.唤醒,唤起,激起,使认识到 wake (up) to 认识到,意识到
arouse: vt.引起,唤起,激起;唤醒=awaken
awake: adj.[用作表语]醒着的 vt.唤醒,觉醒 vi.醒,觉醒,意识到

这组词都有“唤醒、醒来”的意思,其区别是:
waken: 书面用词,常用于被动态和引申意义。
rouse: 较正式用词,用主动语态时,强调弄醒别人的努力,用被动语态时,指轻而易举地醒过来。可用于引申意义。
wake: 普通常用词,指真正的醒来。即可作及物动词也可作不及物动词。
arouse: 除表示一般的唤醒外,多作引申用。
awake: 正式用词,常指觉醒、警惕的状态,也多用于比喻。