这组词都有“负担,负荷”的意思,其区别是:
burden: 指沉重、令人不快的负担;指精神负担时常有不堪忍受的意味。
load: 普通用词,含义广泛,指人、畜、车、船等负载的东西,指精神负担时,可与burden换用,但无感情色彩。
cargo: 指用轮船、车辆或飞机长距离运载的货物。
这组词都有“每天的,日常的”的意思,其区别是:
everyday: 一般日常用词,指日常发生的、无须特别关心的。
daily: 普通用词,特指每天发生一次的,也可指按日计的。
gigantic: 巨大的,庞大的
maximum: 最大的,最高的
excess: (作定语) 过度的,额外的,超过了正常限度或标准
excessive: 过度的,过分的
multiple: 多样的,多重的,多倍的
surplus: 过剩的,多余的,剩余的