major-league teams是什么意思 major-league teams在线中文翻译

major-league teams

中文翻译
1
[网络] 大联盟队
2
(major-league team 的复数)
相关单词
teams

相关单词辨析

这组词都有“首要的,主要的”的意思,其区别是:
principal: 用于人时,指地位优于其他人;用于物时,指该物在大小、重要性等方面优于他物。
leading: 侧重指具有影响力或凝聚力。从而有主导和引导的作用。
primary: 通常不用于人。用于物时,指在重要性方面占第一位。
foremost: 侧重指在行进或发展过程中居首位。
capital: 着重指因重要性、意义、优越或重大而名列同类之首。
major: 指同其他人或其它物、问题等相比较,显得更加重要和突出。
chief: 拽人时,表同类中职位最高,权力最大;指物时,表同类中最重要,价值最高。
main: 通常只用于物。指在一定范围内,某物的重要性、体积或力量等超过其它物。

这组词都有“联盟、同盟、联合会”的意思,其区别是:
alliance: 普通用词,指对双方均有利的任何联盟。
federation: 泛指用条款固定下来的一切联合,尤指联邦政府。
union: 普通用词,指由若干个体结成的一个统一的整体。强调其永久性。
league: 普通用词,指为了共同的利益而建立的地区性、全国性或国际性的联合组织,也指民间或半官方组织的联盟。

这组词都有“社团,会社,协会”的意思,其区别是:
institute: 指为专门的目标而建立的学会或研究所。
society: 可与association换用,但前者的宗旨更严格,会员之间联系更紧密,活动更积极。
association: 指较为正式的组织,强调兴趣和需要的一致性。
union: 多指工会,也指学会或协会。
club: 表俱乐部或会社,其成员因志同道合,有共同兴趣、爱好而组织到一起进行社交、娱乐或体育等活动。
league: 指为了共同的目的和利益而组成的社团、同盟或联合会。