long-term supplement是什么意思 long-term supplement在线中文翻译

long-term supplement

中文翻译
1
长期个案补助金
相关单词
supplement

相关单词辨析

这组词都有“希望”的意思,其区别是:
expect: 通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。
desire: 语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。
wish: 语气较弱,多指难于实现或不可能实现的愿望。
long: 语气强,指极殷切地盼望着,这种盼望侧重于很难或不可能得到的东西。有时也指一般愿望,但含一定感情色彩。
want: 一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。
hope: 指对愿望实现有一定信心的希望。

这组词都有“文字,词,语言”的意思,其区别是:
lexicon: 指某种语言、某人或某一知识领域的全部词汇。
term: 指有特定意义的词,词语或术语。
vocabulary: 集合名词,指词汇、语汇或词汇量。
word: 普通用词,指语言的最小单位的单词、字,也可指话、整句话或一段话。
language: 普通用词,指国家、民族或种族内部使用,已经系统化的语言。

这组词都有“渴望”的意思,其区别是:
long: 指诚心诚意地渴望某事或物。
yearn: 通常指急迫不安地渴望或向往,着重怀有柔情或热情。
thirst: 原义指对食物或饮料的渴求,引申指全力以求。

这组词都有“学期”的意思,其区别是:
term: 多用于英国,
semester: 主要在美国、德国使用。

这组词都有“附加物、增加物”的意思,其区别是:
accessory: 作“附件”解时,与attachment同义,可互换,但还指增加美观的附属品。
supplement: 主要指使书、报等正广更完善而额外增加的部分。
appendix: 指书末的附录。
attachment: 指用于扩大原物用途的附件。
addition: 仅强调数量的增加。

这组词都有“补充”的意思,其区别是:
complement: n.补充,补充物,主要指补充不足使之完美。
 ➤ Rice makes an excellent complement to a curry dish.  
有咖喱的菜配米饭最棒。

append: n.附加,添上或补充某事物(尤指文字)。
 ➤ The lawyer appended two more pages to the contract.  
律师在合同后又附加了两页。

supplement: n.增补,补充,补贴,主要指另外补加,增补。
 ➤ One year after we made our report, we had to add a supplement to cover new events.  
我们在报告完成一年之后,必须增补一个包含新事件的附加部分。

complement: 补充,补足,把有缺陷的两个东西结合成一个整体
compliment: 赞美,恭维
supplement: 增补,追加,使完整物体进一步完善