long range earth-current communication system是什么意思 long range earth-current communication system在线中文翻译

long range earth-current communication system

中文翻译
1
长程地电流通信系统

相关单词辨析

这组词都有“交通”的意思,其区别是:
traffic: 指来往的东西的情况,表示一种抽象概念的交通流动量。
communication: 指邮电、无线电、铁路、公路等各种交通方式或媒介。
transportation: 指将乘客或货物从一处运到另一处,也可指交通运输工具。

structure: 结构
system: 系统
heritage: 遗产

这组词都有“土地,土,泥”的意思,其区别是:
clay: 特指潮湿时发粘,而火烤后变坚硬的泥土。
mud: 指湿土,尤指雨后稀泥、污泥。
dust: 特指土壤干燥后,飞扬于空中的细微泥土。
ground: 通常指大地的表面,也可指土壤、泥土或场地。
land: 含义笼统。指与河流、海洋相对的陆地,也指可耕种的土地。
earth: 多指地表带有水分的泥土,较具体。
dirt: 指地表的干松泥土。
soil: 特指适宜栽种农作物或生长各种植物的泥土。

这组词都有“现代的,当代的”的意思,其区别是:
modern: 指现代或近代,时期可长可短。也可指新颖、时髦的。
present: 是这些词中语气最强的一个。指现在正发生、起作用的。
up-to-date: 一般用于非正式场合,指很时新、能反映当前的最新发展。
contemporary: 仅指当今这个时代,不涉及任何过去的时代。但可表示不同的人或物存在于同一时代。
current: 指目前存在和发生的。
recent: 表示新近的,最近的,时间的长短依据所修饰的人或物而定。

这组词都有“趋势,倾向”的意思,其区别是:
trend: 指事物发展总的方向、倾向或趋势。
tendency: 指固有或习得的倾向性,强调没有外来的影响或干扰。
current: 指向某一方面发展或在确趋向中行动。

这组词都有“希望”的意思,其区别是:
expect: 通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。
desire: 语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。
wish: 语气较弱,多指难于实现或不可能实现的愿望。
long: 语气强,指极殷切地盼望着,这种盼望侧重于很难或不可能得到的东西。有时也指一般愿望,但含一定感情色彩。
want: 一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。
hope: 指对愿望实现有一定信心的希望。

这组词都有“地球”的意思,其区别是:
earth: 指表面有陆地和水,人类所居住行星的名字。有时与“天”相对,泛指“地”。
globe: 指我们生活的地球,但强调其实体和圆形。
world: 通常相当于earth与globe,现多用指地球,地球上的世界,社会和人。

这组词都有“山”的意思,其区别是:
hill: 通常指小的土山、石山或浅丘。有时也指高山,复数表群山。
volcano: 特指主要由喷出的熔岩和火山灰堆积而成的圆锥形火山。
mountain: 通常指比hill高而陡的高山、山岳。但这种区别不是绝对的,“大”与“小”常常是相对而言。
range: 形成的山脉或岭。
mount: 常用于地名之前, 即一般放在专用名词前,书面用词。
peak: 指山峰,也可指山顶。

这组词都有“渴望”的意思,其区别是:
long: 指诚心诚意地渴望某事或物。
yearn: 通常指急迫不安地渴望或向往,着重怀有柔情或热情。
thirst: 原义指对食物或饮料的渴求,引申指全力以求。

territory: 领土(的范围)
scope: (处理、研究事物的)范围
range: (种类或变化的)限度,范围,幅度,程度;视力或听力所达到的距离,声音所能传送的距离;(枪、炮、导弹等的)射程
span: 跨度,跨径;(某事物)自始至终的持续时间或期间