light-of-the-night-sky是什么意思 light-of-the-night-sky在线中文翻译

light-of-the-night-sky

中文翻译
1
[网络] 夜光

相关单词辨析

这组词都有“夜,晚上”的意思,其区别是:
night: 指从日落到日出或从黄昏到拂晓这段时间。
evening: 指日落到就寝之间的时间。

这组词都有“天”的意思,其区别是:
sky: 普通用词,指人们头顶上的天空,一般属于笼罩地球的空气层。较少用于指天国或天堂。
heaven: 作“天空”解时,常用复数,文学用词;作“天堂”解时,多用大写形式,采用单数。
paradise: 与heaven同义,宗教色彩浓厚,指好人死后灵魂长存之处,口语中表示乐园或乐事,在宗教典故中,指天主教与基督教中的伊甸乐园。

这组词都有“火焰、烈火、光”的意思,其区别是:
flash: 指突然发出而随即消失的闪光。
glare: 指眩目的光。
blaze: 指猛烈燃烧所发生强烈的光。
glow: 指像冶炼铁和钢时发出的红光。
flare: 指摇曳的火焰。
light: 普通用词,指日、月、星或灯等的光。
twinkle: 指如星光等的闪烁。
glitter: 指连续发出闪烁不定的光。
flame: 指一条或多条火舌,多用复数形式,指由许多火舌构成的大火。

这组词都有“点燃、着火”的意思,其区别是:
ignite: 多用于科技文体,指使某物受热直到燃烧或发光,也可指用火花使易燃物迅速燃烧起来。
light: 普通用词,指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。
fire: 普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来,火势可大可小。
kindle: 指艰难或缓慢地把可燃料点燃,可用于比喻。

这组词都有“灯”的意思,其区别是:
lamp: 通常指以油、气或电为能源的照明设备,一般有罩。
light: 普通用词,含义广泛。泛指一切供照明的灯,多指电灯。