这是一组形近易混词。
sensational: a.耸人听闻的,令人激动的。
➤ I read a sensational story about a ten-year-old mother.
我听到一则耸人听闻的故事:十岁女孩做妈妈。
sensible: a.有知觉的,可感知的;明智的。
➤ The patient was speechless but still sensible.
病人虽然不能说话但仍然有知觉。
sentimental: a.多愁善感的,感伤的。
➤ The novel has scenes full of love and loss; it is so sentimental!
小说有多处场景充满爱情的悲欢离合,真是感伤啊!
sensitive: a.敏感的,灵敏的。
➤ This film is sensitive to light.
这种胶片对光很敏感。
sensible: 懂事的,明智的。如:He is a sensible child.(他是个懂事的孩子。)
senseless: 愚蠢的(常作定语);无知觉的(常作表语)。
sensitive: 有感觉的,敏感的。如:Eyes are very sensitive to light.(眼睛对光敏感。)
这组词都有“火焰、烈火、光”的意思,其区别是:
flash: 指突然发出而随即消失的闪光。
glare: 指眩目的光。
blaze: 指猛烈燃烧所发生强烈的光。
glow: 指像冶炼铁和钢时发出的红光。
flare: 指摇曳的火焰。
light: 普通用词,指日、月、星或灯等的光。
twinkle: 指如星光等的闪烁。
glitter: 指连续发出闪烁不定的光。
flame: 指一条或多条火舌,多用复数形式,指由许多火舌构成的大火。
这组词都有“点燃、着火”的意思,其区别是:
ignite: 多用于科技文体,指使某物受热直到燃烧或发光,也可指用火花使易燃物迅速燃烧起来。
light: 普通用词,指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。
fire: 普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来,火势可大可小。
kindle: 指艰难或缓慢地把可燃料点燃,可用于比喻。
这组词都有“灯”的意思,其区别是:
lamp: 通常指以油、气或电为能源的照明设备,一般有罩。
light: 普通用词,含义广泛。泛指一切供照明的灯,多指电灯。