leap to mind是什么意思 leap to mind在线中文翻译

leap to mind

中文翻译
英语释义
1
leap to mind (third-person singular simple present leaps to mind, present participle leaping to mind, simple past and past participle leaped to mind or leapt to mind)
2
(idiomatic) To appear in one's thoughts.
3
相关单词
leap to mind

相关单词辨析

这组词都有“跳,跳跃”的意思,其区别是:
skip: 指两脚交替轻地跳或跨的动作。
hop: 指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
spring: 更强调有力和弹跳的运动。
bound: 多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
leap: 常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
jump: 是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。

这组词都有“注意”的意思,其区别是:
attend: 一般用词,侧重专心于某事。
remark: 一般指经过思维活动而注意到。
mind: 指用心地去观察,了解某人或某物以达到某一目的。常用于命令句中。
notice: 指对所见所闻所感的人或事作出的反应,侧重结果。
note: 语气比notice强,指不仅注意到,而且记录下来,侧重注意的认真与仔细。

这组词都有“智力,智慧”的意思,其区别是:
intellect: 侧重不受感情或意志左右的冷静思考或领悟能力。
wit: 指先天的才能、智力、意识等,隐含小聪明意味。
wisdom: 较文雅,也可指明智的言行。
mind: 使用广泛,无褒贬之意。强调诸如认识、记忆、思考、决定等的智慧功能。
brain: (多用复数brains)强调理解能力和独立的或者首创性的思维能力。
intelligence: 指处理或对付问题或情况的特殊才智;也指运用、展开智慧的能力。

这些名词均有“智力,智慧”之意。
mind: 使用广泛,无褒贬之意。强调诸如认识、记忆、思考、决定等的智慧功能。
intellect: 侧重不受感情或意志左右的冷静思考或领悟能力。
intelligence: 指处理或对付问题或情况的特殊才智;也指运用、展开智慧的能力。
brain: (多用复数brains)强调理解能力和独立的或者首创性的思维能力。
wit: 指先天的才能、智力、意识等,隐含小聪明意味。
wisdom: 较文雅,也可指明智的言行。

这组词都有“介意,在乎”的意思,其区别是:
care: 指对某事感到关切、操心或忧虑,主要用于否定句或疑问句。
mind: 通常用于否定句、疑问句或条件句中。也可用在答复询问的肯定句中。指因某事打扰、感到不满而表示反对。