这组词都有“地点、位置、场所”的意思,其区别是:
setting: 一般特指戏剧或小说所写的环境或场所。
site: 指或大或小的地方,既可指供专门用途或特定活动的地点,又可指某一事件的地址。
position: 多指物体相对于其他物体所处的位置或状态。
location: 指某物设置的方向或地点。
scene: 常指真实事件或虚构故事发生的地点。
locality: 指某物所处的客观位置和周围地区。
place: 含义广泛,最普通用词,既可指很小的地点,又可指很大很远的地方或场所。
situation: 指物体在其周围环境中所处的位置或状态,侧重地点或场所的环境特征。
spot: 指相对较小的特定地点或事物所在地。
abnormal: 变态的,反常的
unusual: 不常见的,不普通的,难得的
这组词都有“反常的”的意思,其区别是:
uncommon: a.罕见的,不平常的,指很少经历或很少见到的状况;特别的,出色的。
➤ Hurricanes are uncommon in England.
飓风在英国非常罕见。
➤ That is uncommon instant coffee; it tastes great!
那速溶咖啡质量上乘,味道好极了!
abnormal: a.不正常的,反常的(但并非罕见),指行为或现象(如气候)的异常。
➤ His body temperature has been abnormal for 3 days, the highest point reaching 40.5 degree centigrade.
他的体温三天来一直都不正常,最高的时候达到40.5摄氏度。(尽管身体发烧不正常,但生活中也时有发生。)
disordered: a.混乱的,杂乱的;(精神或身体)有病的。
➤ We couldn't understand her disordered presentation.
我们听不明白她条理不清的陈述。
➤ hehe, then I'd better face my belly downward the ground.