这组词都有“跳,跳跃”的意思,其区别是:
skip: 指两脚交替轻地跳或跨的动作。
hop: 指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
spring: 更强调有力和弹跳的运动。
bound: 多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
leap: 常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
jump: 是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
这些动词均有“粘着、附着”之意。
stick: 常指用胶水或浆糊粘贴,词义引申指坚持。
glue: 与stick的本义相同,指用胶水把东西粘合在一起,没有“坚持”的含义。
adhere: 正式用词,语气较严肃刻板,既可指物体粘在一起,也可指坚持信仰或忠于事业等。
cling: 着重靠缠绕、紧抱、紧抓等方式而形成密切关系。也可作引申用。
cohere: 指物质微粒粘合在一起,成为不可分离的整体,强调所形成新物体的不可分割性。可引申指逻辑上的前后一致。
这组词都有“手杖”的意思,其区别是:
staff: 多指走路爬山时用作支持或防卫使用的长木棒。
stick: 普通用词,指木制的细长手杖。
cane: 多指用藤或竹制成的细长的手杖。
insist on: 坚持要求,后常接doing,
stick to: 坚持, 后常接sth. stick to the plan