hold-harmless agreement是什么意思 hold-harmless agreement在线中文翻译

hold-harmless agreement

hold-harmless agreement 词典解释

形容词转移责任的约定,不受危害协议书

hold-harmless agreement

中文翻译
1
un. 转移责任的约定
2
[网络] 免责约定;转移责任契约;合约中的免责条款
相关单词
agreement

相关单词辨析

这些名词均含“协定,协议,契约,合同”之意。
agreement: 普通用词,含义最确定,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的任何协议、协定或合同、契约等,可以是口头的,也可以是书面的。
contract: 侧重指双方或多方订立的具有法律效力的正式的书面合同或契约。
treaty: 指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约。
convention: 比treaty更专门化,但不及treaty正式。也可指国家之间就有关事情签订的条约。
bargain: 通常指商业交往中的购销合同。
understanding: 指不具约束力的非正式的协议。
accord: 多指国际间的非正式协议。

这组词都有“和谐、一致”的意思,其区别是:
unity: 指各个成员、各群体之间相互协调一致的关系。
concord: 多指人际、国家间或民族之间协调一致的关系。
agreement: 侧重态度与观点上的一致。
harmony: 指人与人之间或不同部分与整体之间完全协调、和谐、愉快,没有摩擦。
accord: 指思想一致,彼此不矛盾,也指行动上的一致。

这组词都有“包括,包含”的意思,其区别是:
hold: 常和contain换用。指能够容纳或有足够的容纳量。强调包容能力。
contain: 普通用词,所涉及的物体常常是其组成部分或内容。强调包容关系。既可指具体有形的东西,也可指抽象无形的东西。
involve: 把包含因整体的性质决定的成分或结果。所包括的往往是无形的,不可触知的东西,多用作引申。
embrace: 正式用词,指把某事物纳入整个之中。
comprise: 书面用词,暗指一个整体包括不同部分所组成,可与include交换使用。
comprehend: 正工用词,指包含在整体范围以内。
include: 普通用词,指一整体包含着各独立的部分,也指某东西包含另一东西的某一部分。

这组词都有“有,具有,持有”的意思,其区别是:
have: 最常用词,可指任何情况下的具有,无论是物质的或精神的。
hold: 指拥有并保持财产及持有见解等,暗示不让别人拿走或占有。
possess: 较正式,指拥有或占有并能加以控制与支配,强调其归属;也指具有某种品质、才能、特点或性能等。
own: 不及本组的possess正式,多指所属关系,强调所有权,不管所属物是否在物主手中。
enjoy: 指享有某种权利或长处,带有欣赏或喜爱的情感。
keep: 指长时间地保有,保存某物,防止别人占去,强调安全和感情上的依附。