high-pressure nervous syndrome是什么意思 high-pressure nervous syndrome在线中文翻译

high-pressure nervous syndrome

中文翻译
1
【病理学】(深海潜水员常患的)高压神经综合征,高压性神经障碍综合征[亦作 helium shakes, helium tremors]
相关单词
nervous syndrome

相关单词辨析

这组词都有“焦躁的,紧张的”的意思,其区别是:
uneasy: 通常指因焦虑、疑惑或危险而产生的不安。
impatient: 指在心情或情绪上不能克制某种刺激或不适,或缺乏某种容忍与谅解而表现出焦急不安。
nervous: 普通用词,常指内心的紧张心态或生来就容易激动的性格。
restless: 多指经常的、毫无目的行动或活动,也常指思想上的焦躁不安。

这组词都有“压力,重压,紧张”的意思,其区别是:
pressure: 在科学上,指单位面积上所受到的压力。用于引申时,指某事物所产生的压力或影响力等。
strain: 指某人为克服外力界压力而造成的身心和情绪等方面的压抑。用于物时,指任何力或合力作用于一个物体上面造成的应变。
stress: 侧重指承受外来的压力,也指由于某种原因而引起的心理、生理或情绪上的紧张。
tension: 多指因关系不好或其它原因而出现的紧张状态,也指某物被过度伸展的程度或状态。

highly: 抽象的高,高度的 think highly of
high: 具体的高,

这组词都有“高的”的意思,其区别是:
lofty: 书面用词,指外观宏伟壮丽的高耸物;用于指思想或目的时,表示崇高。贬义指 态高傲。
high: 普通用词,指本身高出地面之上,与low相对,不用于人。也可指程度、地位、声音等的高,还可作引申用。
tall: 仅指人或物的高度,指物的“高”时,可与high换用。