hazard-free是什么意思 hazard-free在线中文翻译

hazard-free

中文翻译
1
无危险的

相关单词辨析

这组词都有“敢于冒险”的意思,其区别是:
risk: 指不顾个人安危去干某事,侧重主动承担风险。
hazard: 主要指冒险作出某个选择,隐含碰运气意味。
venture: 指冒风险试一试,或指有礼貌的反抗或反对。
chance: 指碰运气、冒风险试试。
dare: 可与venture换用,但语气较强,着重挑战或违抗。

这组词都有“危险、威胁”的意思,其区别是:
risk: 指有可能发生的危险,尤指主动进行某种活动或去碰运气而冒的危险。
danger: 含义广,普通用词,指能够造成伤害、损害或不利的任何情况。
threat: 普通用词,语气弱于menace,指任何公开侵犯对方的言行,给对方构成危险或威胁。
menace: 所指的危险性最严重,表示使用暴力或造成破坏性的可能。
hazard: 比risk正式,多指偶然发生的或无法控制的危险,常含较严重或有一定风险的意味。
peril: 指迫在眉睫很有可能发生的严重危险。

motorway(free way,express way): 高速公路;
vessel: 血管,管道,一般指细小管道;
pavement(sidewalk): 街道两旁的人行道;
highway: 通常指市区外可以通行各种机动车辆的交通干线;
route: 路线,航线;path:乡间小路,公园小径;
trail: 指人或兽在森林、荒野或山中踩出的小径或崎岖小道
street: 尤指城市中的道路;
way: 可指各种路、道或通道,也可指抽象的道路、方法;
road: 广阔平坦的大道,多指公路;
channel: 海峡,渠道,管道;
lane: 指农村或城镇的小道或小径,也指小巷;

这组词都有“解放,释放”的意思,其区别是:
free: 指不再受任何限制、约束、阻碍和压迫,完全可按自己的意志行事。
liberate: 常指从束缚和压迫中解放出来,强调获得最终的解放,有时可和free换用。
discharge: 强调把某人或某物从监禁、束缚中释放出来。
release: 侧重指放松限制、解除监禁或免除义务。

free: 空的,指清除了或缺少了某物,与of 或from连用。如:She is free from anxiety.(她无忧无虑。)She is free of him.(她摆脱了他。)
vacant: 空闲的,指地方没有被占用。如:One day, man can make full use of vacant space.(将来,人们会充分利用浩瀚的天空。)empty,vacant和相同的名词连用时,含义不同。如an empty house指房子里既无家具也无人,空荡荡的。而a vacant house指房子没有被人占用,里面可有家具,也可无家具。
empty: 空的,指里面什么东西都没有。如:The case is empty.(这是个空箱子。)