fire goods是什么意思 fire goods在线中文翻译

fire goods

fire goods 双语例句

  1. Xianping their sexual taste is not impatient is not a fire, containing a large number of proteins, amino acids, a variety of trace elements and a small amount of useful human hormones, especially suitable as a daily tonic of the goods.
    其性味咸平,不躁不火,含有大量的蛋白质、氨基酸、各种微量元素和少量有益人体的激素,尤其适合作为日常滋补之品。
  2. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object: For the life of this world is but goods and chattels of deception.
    谁得远离火狱,而入乐园,谁已成功。今世的生活,只是虚幻的享受。
  3. From a single shoes to the current shoes, sports shoes, leather goods, clothing, shoe, to commerce, real estate, catering …… make a fire one.
    从单一鞋目前的鞋,运动鞋,皮革制品,服装,鞋,商业,房地产,餐饮
  4. An automatic closing device in the form of fire dampers/shutters equipped with fusible links operated at 57 - 63C shall be provided to the high and low ventilators of the dangerous goods store.
    危险品仓的高低通风气窗,均须设有以保险连杆驱动的自动关闭装置,而这种自动关闭装置可以是防火闸或防火卷闸。保险连杆的起动温度应为摄氏57至63度。
  5. An automatic closing device in the form of fire dampers/shutters equipped with fusible links operated at 57 – 63C shall be provided to the high and low ventilators of the dangerous goods store.
    危险品仓的高低通风气窗,均顸设有以保险连杆驱动的自动关闭装置,而这种自动关闭装置可以是防火闸或防火卷闸。
  6. Formula use of environmentally friendly products, skin, eyes no stimulation, no harm, no corrosion of the aluminum-plastic goods, non-burning case of fire, explosion.
    产品采用环保配方,对皮肤、眼睛无刺激、无伤害,对铝塑品无腐蚀,遇火不燃烧、不爆炸。
  7. Regarding flees the goods, could not one stop up it simply, but should specifically analyze the reason which it produced, fled explicitly the goods existence inevitability and the rationality, the rationality should to, could both maintain the market the red fire, and will flee the harm which the goods brought to fall slightly to.
    对于窜货,不能简单地一堵了之,而应具体分析其产生的原因,明确窜货存在的必然性和合理性,理性应对,才能既保持市场的红火,又将窜货带来的危害降到最小。非常感谢!
  8. For a complete fire safety, environmental certificates and dangerous goods safety production license.
    办理完整的消防、环保证书及危险品安全生产许可证。
  9. Yan imperial ceramics goods to simple fresh, natural, personality-driven appeal to the mysterious ancient oriental culture as a theme, and form a unique new romance Humanities ceramics - Set of use, ornamental collection in one of the unique works of art, so that each have a reward Tao can savor to a fire and mud shaped by intriguing, thought-provoking cultural regression.
    焱皇陶艺品,以古朴清新,自然,个性为主导情趣,以神秘古老的东方文化为题材,形成了独特的新人文言情陶艺——集使用性,观赏性,收藏性于一体的独特艺术品,使每一位赏陶者都可以从中体味到一种火与泥塑造出来的耐人寻味、发人深思的文化回归。
  10. Druming, net weight 175Kgs each drum; storing in cool area, closed off the fire and heat, conlined loading and carrying with oxidation dosage, acids and eatabl chemical goods.
    包装、储存和运输:桶装,净重175Kg/桶。存放于阴凉通风处,隔离火种、热源。严禁与氧化剂、酸类和食用化学品混装混运。
  11. Risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of destination
    按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止
  12. Risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port
    按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止
  13. Risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of
    按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止
  14. My goods were lost in the fire and the insurance company will have to pay up.
    我的货在大火中烧毁了,保险公司将不得不赔偿。
  15. Be liable for loss or damage to the goods due to flood; fire, as provided elsewhere in this bill of lading; falling or collapse of wharf, pier or warehouse; robbery, theft or pilferage; strikes, lockouts or stoppage or restraint of labor from whatever cause, whether partial or general; any of the risksand causes mentioned in paragraphs, to, inclusive, and to, inclusive, of subdivision 2 of section 4 of the Carrier of Goods by Sea Act of the United States; or any risks or causes whatsoever, not included in the foregoing, and whether like or unlike those hereinabove mentioned, where the loss or damage is not due to the fault or neglect of the Carrier.
    在装货之前或离开船吊之后承运人对货物的责任均不得超过普通受托人的责任,且,特别是,对于因洪水,火灾,码头、港口或仓库倒塌,抢劫、偷盗,罢工、封闭工厂或停工或出于任何原因对劳工的限制,不论是部分或是全部,或因美国《海上货物运输法》第4条第2款第1,3—9,及11—16项所规定的任何风险或原因,以及因不属上述所列的任何风险或原因,不管与上述风险或原因是否相似,而导致的货物灭失或损失,只要灭失或损失不是因承运人的过失或疏忽所致,承运人应不负任何责任。
  16. A: The product must be deposited in the isolated dangerous-goods storage and kept away from fire.
    本产品含可燃性溶剂,需单独储存于隔离的危险品仓库,并严禁烟火。
  17. The fire prevention facilities collocation table and traffic control table for transporting dangerous goods were presented.
    选取隧道的特征长度分别为0.5、1.0、3.0、5.0、10.0km,隧道的断面交通量按照高速公路的最低要求取10000veh/d,将公路隧道防火安全等级从高到低划分为5个等级,并给出了与之相对应的防火设施配置和运输危险物品时的交通控制表。
  18. The use sector or individuals of dangerous goods, must comply with the company's safety management system and safety procedures, strict Fire management, fire safety measures taken
    4.7 使用危险物品的部门或个人,必须遵守公司的安全管理制度和安全操作规程,严格动火管理,采取防火措施
  19. Other Points for Attention: Fire Prevention: Do not use super-power electrical heater/stove; do not store or carry dangerous goods; do not smoke on bed.
    其他注意事项:防火:不使用超大功率电热器具,不存放携带危险物品,不在床上吸烟。
  20. For safety measures, all Goods stored in our CFS must be insured against fire and water damage.
    为安全起见,所有存放在我们堆场的货物必须投保火险及水险

fire goods 单语例句

  1. And then, another gang came and set our goods on fire.
  2. A vendor surnamed Tan said she rushed with her husband to the building in hopes of rescuing their goods after hearing about the fire.
  3. A carriage caught fire caused by explosive goods carried by a passenger.

fire goods

中文翻译
1
易燃物
相关单词
fire goods

相关单词辨析

这组词都有“财产、财富”的意思,其区别是:
resources: 指在需要时可以动用的财产,包括国家土地、矿藏、水力等自然资源或个人的存款及其他财产。
assets: 法律和商业用词,指包括全部动产和不动产的资产。
goods: 含义较窄,主要指个人动产。
wealth: 普通用词,含义广。既可指大笔的钱财或物质财富,也可指抽象的精神财富。
property: 含义较estate宽,指个人或团体合法拥有的财产,包括动产与不动产,或临时的财产。
estate: 多指地产或建在地面上的房产。

这组词都有“商品,货物”的意思,其区别是:
commodity: 作“商品”解时系经济学名词,也可指日用品。
merchandise: 正式用词,指商业上销售或商家拥有货物的总称。
ware: 指上市待卖的商品或货物。多用复数形式。
freight: 指“货物”时,可与goods互换,此系美国英语。在英国,freight志指船装货物。
goods: 一般生活或商业用词,指销售或购入的商品。

这组词都有“解雇,开除”的意思,其区别是:
discharge: 语气较重,指有理由的解雇,含几乎不再复用的意味。
fire: 口语用词,多指被断然地突然解雇,其行动犹如开枪一样干净利落。
dismiss: 正式用词,是这组词中语气最轻的一个词,一般只有从上文才能看解雇的原因或理由。

这组词都有“点燃、着火”的意思,其区别是:
ignite: 多用于科技文体,指使某物受热直到燃烧或发光,也可指用火花使易燃物迅速燃烧起来。
light: 普通用词,指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。
fire: 普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来,火势可大可小。
kindle: 指艰难或缓慢地把可燃料点燃,可用于比喻。