draw an analogy between是什么意思 draw an analogy between在线中文翻译

draw an analogy between

draw an analogy between 双语例句

  1. To help students understand how we see, teachers often draw an analogy between an eye and a camera.
    为了帮助学生理解我们是怎么看到东西的,老师经常拿眼睛和照相机作类比。
  2. The teacher draw an analogy between the human heart and a pump.
    教师打了一个比喻,把人的心脏比作唧筒。
  3. He draw an analogy between human body and society.
    他将人体和社会作了类比。
  4. In the United States, many draw an analogy between Iraq and Syria, and ask why their government would want to repeat recent mistakes.
    在美国,许多人都将伊拉克和叙利亚作类比,质问政府为何一而再再而三犯同样的错误。

draw an analogy between

中文翻译
1
[网络] 指出……之间的相似处;把加以比较;把加以相比
相关单词
draw an analogy between

相关单词辨析

这些前置词均含“在……之间,在……之中”之意。
among: 指三者或三者以上的同类事物之间。
between: 多指两者之间,但现代英语中也可指三者或三者以上,表示彼此间清楚的独立的个体关系。
amid: 正式用词,侧重指在某个地方的中间或被某个东西包围着或在非同类人中间。
amongst: 与among同义,是among的变体。一般说来among总能替代amongst, 而amongst则不然。

这组词都有“相似,类似”的意思,其区别是:
likeness: 普通用词,指人或物从外观看去,有很明显的相似之处,或完全相似。
similarity: 指不同的人或事物在外表、特征、程度或性质等方面有某些相似之处。
resemblance: 指外观或性质有相似之处。
analogy: 指外表或实质均不相同的事物对比之下的类似之处。

这组词都有“拖、拉”的意思,其区别是:
draw: 指将人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平稳意味,常作借喻用。
jerk: 指快而突然地拉。
tow: 特指用绳子或链条等拖或拉本身无动力或无法使用自身动力的东西。
pull: 最普通用词,包含本组其它各词的一些意思,可指朝各个方向拉,侧重一时或突然拉动的动作。
drag: 指沿斜坡而上或水平方向缓慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻时可指把人硬拉扯过来。
haul: 指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用词。
tug: 多指一阵阵地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移动。