drag-cup type rotor motor是什么意思 drag-cup type rotor motor在线中文翻译

drag-cup type rotor motor

中文翻译
1
空心转子电动机
相关单词
type rotor motor

相关单词辨析

这组词都有“机器,装置”的意思,其区别是:
machinery: 指机器的总称。
engine: 既可泛指或大或小、简单或复杂的机械、机器,又可指产生动力的发动机或引擎。
motor: 通常指小型或轻型马达、发动机。
apparatus: 指具有特殊用途的装置。
mechanism: 指运行系统,简单的机械装置。
machine: 普通用词,泛指一切机器。

这组词都有“种,类,类型”的意思,其区别是:
category: 书面用词,特指有确切定义的群体。
sort: 普通用词,文体较kind随便,指对人或对事物进行的大概分类,有时含贬义。
species: 书面用词,单复数同形。指生物分类上的种。
classification: 指根据已经确定的类型对某一实物作鉴别和归类。
class: 正式用词,指门类、种类或优劣等级;用于指动植物的分类时,表示“纲”。
type: 指客观界限比较清楚,有相同本质特点的同类事物,或指大致相似的同类事物。
variety: 强调有各自的特点,形式不同,品质不同的种类。
kind: 指性质相同,而且特征很相似,足以归为一类的人或东西。

这组词都有“杯,杯子”的意思,其区别是:
mug: 通常指周边垂直,不用茶托的有柄大瓷杯或大金属杯。
cup: 指有柄,用来饮茶或咖啡等的瓷杯。
glass: 指玻璃制的杯子,用来盛酒和牛奶等东西。

这组词都有“拖、拉”的意思,其区别是:
draw: 指将人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平稳意味,常作借喻用。
jerk: 指快而突然地拉。
tow: 特指用绳子或链条等拖或拉本身无动力或无法使用自身动力的东西。
pull: 最普通用词,包含本组其它各词的一些意思,可指朝各个方向拉,侧重一时或突然拉动的动作。
drag: 指沿斜坡而上或水平方向缓慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻时可指把人硬拉扯过来。
haul: 指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用词。
tug: 多指一阵阵地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移动。