double-breasted cotton broadcloth frock with gold-tone buttons and belt是什么意思 double-breasted cotton broadcloth frock with gold-tone buttons and belt在线中文翻译

double-breasted cotton broadcloth frock with gold-tone buttons and belt

中文翻译
1
双排钮阔幅棉布外长衣配金色钮及金色腰带

相关单词辨析

这三个名词意思相近,容易混淆。
tone: n.语气,音调,指说话人的口气或声音的高低、轻重等。
 ➤ He speaks to his baby in soft tones.  
他用柔和的语调和他的婴儿说话。

dialect: n.方言,土语,地方话,指一个地区人们所使用的语言。
 ➤ the Yorkshire dialect  
约克郡方言the Sichuan dialect四川方言

accent: n.口音,指某一地区语言的发音特征;重音。
 ➤ He speaks English with a Spanish accent.  
他讲英语带有西班牙口音。

or: 或者,否则,常用于否定句中 I don't like apples or bananas. Hurry up or you'll miss the bus.
and: 并且,Hurry up and you'll catch the bus.

gold: 指真金制品, a gold ring
golden: 指金色的,但金鱼用gold fish

region: 地区,指较大范围内的区域,一般按自然条件和自身特点划分。如:an autonomous  region(自治区)
area: 面积,范围,一般用语,没有明确的外围界限,也可指占地面积。如:The factory covers an area of 500 mu.(这工厂占地50亩。)
belt: 地带,通常指狭长的地带。如:The northern part of the country is usually regarded as the wheat belt.(这国家的北部通常被看作小麦种植地带。)
district: 区,行政区,指一国家或城市按行政区的划分。如:the economic development district(经济开放区)
zone: 地带,地区,区域,指某一特定的地方或区域。如:Most of China is in the temperate zone.(中国的大部分地区在温带。)

这组词都有“地区”的意思,其区别是:
region: 普通用词,常指地球上、大气中具有自然分界线的区域,特指按照气候、人体或其他特征鲜明、自成一体的地区。
area: 普通用词,指整体中较大的,界线不分明的一部分。
districk: 多指由政府等机构出于行政管理等目的而明确划分的地区。
belt: 从本义“带,带状物”引申而指任何广阔的长条地带,也可指种植某种作物的地区。
neighbourhood: 指比section的划定更清楚,范围更小。具体指城市中的住宅区,也可指附近一带。
zone: 科技用词,指圆形或弧形地带,尤指地图上按温度划分的五个地带。用作一般意义时,也可指具有某种特征的其它地区。
section: 普通用词,指城市、国家或天然界线形成的地区。
quarter: 指城市里具有相同性质或独特风味的地区,比section范围小,但划分更精确。