dizziness due to wind-cold evil是什么意思 dizziness due to wind-cold evil在线中文翻译

dizziness due to wind-cold evil

中文翻译
1
《英汉医学词典》dizziness due to wind-cold evil
2
风寒眩晕
相关单词
dizziness due to evil

相关单词辨析

这组词都有“坏的”的意思,其区别是:
ill: 与evil意义接近,但语气弱一些,常指道德或性质方面的不良。
poor: 普通用词,侧重指事物的质量或数量低于标准或不合要求。用于指天气与食品时可与bad通用。
bad: 含义广泛,指任何不好的或不合需要的品质。
evil: 语气比bad强,强调道德上的邪恶不良,含狡猾凶险或危害他人的意味。
wicked: 语气比evil强,指居心叵测,任意违反道德标准,有意作恶。

这些词组均表示“由于”之意。
due to: 用于较庄重的书面语中,侧重“起因于”,在句中多作表语,有时作状语。
owing to: 可以和due to换用,但在句中多作状语,也可作表语。
because of: 着重某种原因的理由,在句中通常作状语。
thanks to: 突出一种感激之情,含“多亏”意味。

这组词都有“风”的意思,其区别是:
wind: 普通用词,指空气的流动现象。
breeze: 系微风的总称。

这组词都有“冷、凉”的意思,其区别是:
cool: 指既不太热也不太冷。
icy: 多指风暴、风雪和水等冷得使人感到如刺如割。
cold: 最普通用词,强调缺乏温暖,使人不舒服。
chilly: 指使哆嗦的冷。
freezing: 指使人僵直,使东西凝固的冷。
frosty: 指雾气在寒冷物体的表面凝结成薄冰时的严寒结霜的温度。