come arrive at an agreement是什么意思 come arrive at an agreement在线中文翻译

come arrive at an agreement

中文翻译
1
达成协议;取得一致意见
相关单词
come arrive at an agreement

相关单词辨析

这组词都有“到达”的意思,其区别是:
arrive: 侧重到达目的地或达到某一目标。也可用作比喻。
reach: 既可指到达目的地,又可指到达途中的中间站。强调经过的周折或付出的努力。
come: 普通用词,含义广泛。强调到达的动作或进程,不侧重是否到达目的地。也可用于比喻意义。

这些名词均含“协定,协议,契约,合同”之意。
agreement: 普通用词,含义最确定,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的任何协议、协定或合同、契约等,可以是口头的,也可以是书面的。
contract: 侧重指双方或多方订立的具有法律效力的正式的书面合同或契约。
treaty: 指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约。
convention: 比treaty更专门化,但不及treaty正式。也可指国家之间就有关事情签订的条约。
bargain: 通常指商业交往中的购销合同。
understanding: 指不具约束力的非正式的协议。
accord: 多指国际间的非正式协议。

这组词都有“和谐、一致”的意思,其区别是:
unity: 指各个成员、各群体之间相互协调一致的关系。
concord: 多指人际、国家间或民族之间协调一致的关系。
agreement: 侧重态度与观点上的一致。
harmony: 指人与人之间或不同部分与整体之间完全协调、和谐、愉快,没有摩擦。
accord: 指思想一致,彼此不矛盾,也指行动上的一致。

这组词都有“变成,成为”的意思,其区别是:
turn: 侧重指变得与原来截然不同,有时含贬义。
get: 常指某人或某物有意无意地获得引起变化的因素,结果使变成另一状态。
grow: 常指逐渐地变成新状态,强调渐变的过程。
become: 最普通用词,作为连系动词,指从一个状态向另一个状态的变化。
come: 侧重变化的经过或过程,多用于不良情况。
go: 作为连系动词,通常与形容词连用,指进入某种状态,从而发生变化,多指不好的状态。

这组词都有“达到”的意思,其区别是:
arrive: 指得出结论,达成某项协议或作出某一决定等。
attain: 侧重指在抱负或雄心的激励下,以最大的努力去达到一般所不及或不敢追求的目的。
reach: 常用词,指到达某一空间、时间、目标或发展过程中的某一点。
achieve: 侧重为达到目的所需的技巧、忍耐和努力。

arrive: 不及物动词,后接in (大地点),at(小地点), arrive in Beijing,
reach: 及物动词 reach Beijing
get: 不及物动词后接to, get to Beijing,