这组词都有“基础”的意思,其区别是:
basis: 主要用作抽象或引申意义。
ground: 含义与basis和foundation接近。一般指某种决定、论点或关系的基础,也可指某种原因的基础。
base: 侧重指构成或支撑某一具体物体的基础,也可指军事基地或用作比喻意义。
foundation: 用于具体意义时,侧重指坚固结实的建筑物的基础或地基;用作比喻意义时,与basis基本相同。
这组词都有“客人,访问者”的意思,其区别是:
passenger: 主要指乘坐交通工具的游人或旅客。
client: 与customer同义,多指进入商店被店员接待或购物的人。
guest: 多指事先受到激请而来,并受到欢迎与招待的宾客。也可指付钱居住者。
customer: 主要指交易一方的买主、主顾。
visitor: 普通用词,指出差、访问、旅游、参观或到旅馆投宿的人。
client: 客户
colleague: 同事
co-worker: 同事
employee: 雇员