这组词都有“负担,负荷”的意思,其区别是: burden: 指沉重、令人不快的负担;指精神负担时常有不堪忍受的意味。 load: 普通用词,含义广泛,指人、畜、车、船等负载的东西,指精神负担时,可与burden换用,但无感情色彩。 cargo: 指用轮船、车辆或飞机长距离运载的货物。
这组词都有“油”的意思,其区别是: fat: 多指动物性脂肪,常为固态。 grease: 通常指经加热变柔软的油脂。 oil: 泛指植物、动物和矿物性液体油。