be ill at ease是什么意思 be ill at ease在线中文翻译

be ill at ease 英 [bi: il æt i:z] 美 [bi ɪl æt iz]

be ill at ease 网络解释

  1. 局促不安, 心神不宁
    ...vi.减弱, 减轻, 放松, 灵活地移动 | be ill at ease 局促不安, 心神不宁 | feel ill at ease 局促不安, 心神不宁...
  2. 不自在,困窘
    ...577press for sth.反复请求,紧急请求 | 578be ill at ease不自在,困窘 | 579free from不具......的,未受危险伤害的...
  3. 心神不宁
    ...Take one's ease:放心;安心;休息 | Be ill at ease:心神不宁 | Sit at ease:悠闲地坐着...

be ill at ease

中文翻译
1
不安,不自在
相关单词
be ill at ease

相关单词辨析

这组词都有“坏的”的意思,其区别是:
ill: 与evil意义接近,但语气弱一些,常指道德或性质方面的不良。
poor: 普通用词,侧重指事物的质量或数量低于标准或不合要求。用于指天气与食品时可与bad通用。
bad: 含义广泛,指任何不好的或不合需要的品质。
evil: 语气比bad强,强调道德上的邪恶不良,含狡猾凶险或危害他人的意味。
wicked: 语气比evil强,指居心叵测,任意违反道德标准,有意作恶。

这组词都有“舒适,安逸、悠闲”的意思,其区别是:
comfort: 通常指在摆脱烦人、痛苦的事情,或在要求、愿望得到满足后所感到的舒适。
ease: 指因没有担心和忧虑而轻松。
leisure: 专指闲暇时间或悠闲状态。
rest: 与work相对,强调水分除身心痛劳,不着重休息方式。
relaxation: 强调消除肌肉疲劳或思想的紧张状态,使身心松弛,得到休息。
relief: 侧重有消除痛苦、不适或困难的负担,常暗含不利因素已不存在的意味。

这组词都有“给人以帮助以减轻痛苦或悲伤”的意思,其区别是:
relieve: 指解除或缓解某人的病痛、担心或忧虑等,常用被动态。
console: 较正式用词,侧重缓和或减轻别人的痛苦或悲伤。
soothe: 着重以安慰减轻悲痛、愤怒或激动,使人理智地平静下来。也可指药物等减轻病痛。
comfort: 普通用词,指用语言或行动对痛苦者给予鼓励、勇气和力量,从而减轻其痛苦或悲伤,得到安慰。
ease: 正式用词,指减轻身心的痛苦、不安和忧虑。

ill: 做表语,
sick: 定,表均可 a sick boy