这组词都有“完整的,全部的,整个的”的意思,其区别是:
total: 与complete用法相近,但强调总量。
entire: 除了有whole的意思外,还强调既不能加一个也不减少一个的含义。
gross: 侧重指未打折扣,未除去成本或皮重等与净重、净数相对。
full: 侧重指内容,含有能包括所有的充足内容的意味。
complete: 强调事物在内容、程度、或数量方面已完整,已达标准。
whole: 比entire更普通,强调每个组成部分都包括在内,无一漏掉或舍去。
all: 有时可与whole, entire和total换用。
enlarge: 放大(照片)
extend: 使…(在空间或时间上)更大,更长;伸长,伸展,延展;舒展(肢体),extend sth
stretch: vt 拉长,撑大;绵延,延续
prolong: 人为的延长时间
inflate: 使(轮胎、气球等)充气,膨胀,inflate sth (with sth)
expand: 使…变大,扩大,扩展,expand sth into sth
increase: 增加,增大(数目、数量、体积等),increase sth from…to…
multiply: 成倍的增加
lengthen: 指自然的延长时间或空间
add: 加,添加,add sth to sth
augment: vt 增多,增大,augment sth
amplify: 特指音量,电流等的扩大
enlarge: v.扩大,多指具体物品如相片的放大。
➤ enlarge photograph
放大照片enlarge a house扩建房屋
stretch: v. (有弹性地)伸展,延伸,并有可能超过限度;伸长、伸出(身体某部位)并绷紧肌肉(尤指在放松后或为了够着某物)。
➤ The pullover stretched after I had worn it a few times.
这件套头毛衣我穿了几次之后就撑大了。
➤ Having finished their morning work, the clerks stood up behind their desks, stretching themselves.
完成了早间工作之后,职员们站到桌子后面伸伸懒腰。
expand: v.指范围、体积的扩大、增大,也可以指内容或细节的充实。
➤ The balloon expanded, then exploded.
气球先是膨胀,然后就爆破了。
reinforce: v.增援,加固。
magnify: v.放大,指用透镜或显微镜使物体看上去大一些。
➤ His eyeglasses magnify words so he can read them.
他借助眼睛把字放大以便能够阅读。
amplify: v.扩大,增加,尤其指通过增强电压或电流使声音扩大;补充叙述(故事、事件等)。
➤ We must ask you to amplify your statement.
我们得请你对你的说法作进一步的说明。