acute nerve root irritation是什么意思 acute nerve root irritation在线中文翻译

acute nerve root irritation

中文翻译
1
《英汉医学词典》acute nerve root irritation
2
急性神经根刺激
相关单词
acute nerve root irritation

相关单词辨析

这组词都有“勇气、胆量”的意思,其区别是:
bravery: 指在危险中表现出的无所畏惧精神或在逆境中仍能坚持下去的毅力。
courage: 普通用词。指面对危险或困难时无所畏惧的精神和敢于奋斗的进取心。
nerve: 侧重指面临危险或在冒险的情况下具有冷静、清醒的头脑和坚定无畏的勇气。
backbone: 指性格倔强,意志坚定,有骨气,有顽强的决心去做某事。

这组词都有“起源,起因,根源”的意思,其区别是:
source: 本义指某地系河流或瀑布的源头,引申指某事的来源出处,但更多指抽象事物的根源或来源。
root: 通常指事物产生的原因或根源。
origin: 侧重指事物的起源或由来,也指人的出身。

这组词都有“锐利的、敏锐的、机敏的”的意思,其区别是:
sharp: 指人头脑精明、敏锐或机警。
keen: 多指对复杂艰深的事物或问题有敏锐的观察和敏捷的理解。
acute: 侧重感觉敏锐,能分辨出一般人难以觉察的细微区别。
shrewd: 指有头脑,善于判断分析,精明过人。

这组词都有“严重的,重要的”的意思,其区别是:
critical: a.意为"关键的",表示处于极度缺乏的状态或事件的转折点,与crucial相似。
 ➤
与crucial的区别在于它对缺乏的或危急的程度有更准确的衡量;还指"批判性的,分析性的"。

 ➤ It is critical that you study hard for the exam or you will fail it.  
为了考好你必须用功学习,则你会不及格的。

crucial: a.意为"决定性的,紧要关头的,至关重要的",最为笼统,适用于上述两种情况。
 ➤ Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.  
消费者信心的增强对经济的复苏是至关重要的。

urgent: a.意为"紧迫的,急迫的,紧要的",它不强调所指的问题是最重要的,仅强调"紧急的"状态。
 ➤ We have an urgent need for help; we are running out of water.  
我们急需要帮助,我们的水就快要用光了。

acute: a.剧烈的,严重的;急性的(病)。
 ➤ An acute lack of food brought hunger to the Iraqi people.  
食品严重缺乏,伊拉克人民正在忍饥挨饿。