Lame Duck Amendment是什么意思 Lame Duck Amendment在线中文翻译

Lame Duck Amendment

中文翻译
1
“跛脚鸭子”修正案(美国宪法的第20次修正案)[参较Twentieth Amendment]
相关单词
Lame Duck Amendment

相关单词辨析

这组词都有“使跛,使残废”的意思,其区别是:
cripple: 正式用词,语气较强。多指因伤、体弱或疾病等所导致的永久性残废,常为肢体不全,行走不便,甚至移动身体也困难。
lame: 普通用词,指因受伤或本身的生理缺陷而使人的身体致残,着重行走时的不便。

这组词都有“沉浸,浸入”的意思,其区别是:
dip: 指部分地、暂时地或轻微地放进液体,多暗示一种谨慎或试探性的动作。
duck: 指把头伸进水中,或指游泳时开玩笑地把一个人的头按入水中。
submerge: 指长时间的完全浸入、潜入,强调浸入液体深层。
plunge: 暗示迅速而有力的动作,但浸入不一定很深。
immerse: 侧重全部被液体所覆盖,也可用于比喻意义。